Главная
Поиск
Вход
Регистрация
Восточная поэзия
$
36
Японская поэзия, восточная поэзия, авторские стихи в японском и восточном стиле.
Принять участие
Все записи
бейт (двустишия) (30)
рубаи (четверостишия) (3142)
стихи в восточном стиле
сэдока (шестистишия)
танка (пятистишия) (1114)
хокку (трехстишия) (466)
Главная
Авторы
Темы
Записи
4752
Читатели
10
Восточная поэзия
→
танка (пятистишия)
Гость
26 марта 2011 в 12:23
Как горько слышать мне,
Что эти дети,
Ещё вчера мои ученики,
Уж скоро тоже
Родину покинут!
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
10 февраля 2011 в 14:03
Поля продают,
Дома продают,
Пьют вино беспробудно...
Так гибнут люди в деревне моей.
Что ж сердце тянется к ним?
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
20 мая 2011 в 14:31
Что б ни случилось со мной,
Я не забуду тебя,
Деревня моя Сибутами!
Со мною горы твои!
Со мною реки твои!
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
29 апреля 2011 в 12:49
Сам собой, неприметно
Возвращался к деревне
Разговор...
Запах жареных моти
Осенней ночью.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
14 февраля 2011 в 15:55
Эти дни
Моя мать
Вспоминает деревню
Все чаще...
На пороге осень.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
19 марта 2011 в 13:26
Груды камней
У деревенской дороги.
Верно, и в этом году
В высокой траве
Утонули.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
9 мая 2011 в 13:04
Запела флейта
Продавца амэ...
Я вновь тебя нашел,
Потерянное сердце
Детских лет.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
19 февраля 2011 в 13:40
Как с маленькой сестренкой
Расстаться было жаль!
Она просила, плача:
"Я с красными шнурами
Сандалии хочу!"
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
25 марта 2011 в 16:09
Когда-то
Мяч я забросил
На дощатую крышу
Начальной школы моей.
Что с ним сталось теперь?
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
6 марта 2011 в 14:28
Сердце мое
Словно раненый зверь.
Но только с родины вести придут,
Станет ручным,
Утихнет.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
23 апреля 2011 в 15:26
Как сердцу мил
Родной деревни говор!
На станцию хожу лишь для того,
Чтобы в толпе
Его услышать.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
3 июня 2011 в 12:07
Точно нить порвалась
У воздушного змея.
Так легко, неприметно
Улетело прочь
Сердце дней моих юных.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
3 мая 2011 в 15:32
Сердце мое, ты опять
Втайне плакать готово!
Все друзья мои
Разбрелись,
Каждый своей дорогой.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
13 марта 2011 в 16:28
Когда болели глаза,
Черные надевал я очки.
Вот тогда-то я научился
Плакать так,
Чтоб не видел никто.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
29 марта 2011 в 14:02
По сосновой аллее
Барадзима
Молодая девушка шла со мной.
Она так верила
В свой талант!
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
← предыдущая
1
... ...
32
33
34
35
36
... ...
следующая →
#481891
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас, им просто не до нас.
еще →
Сергей Мырдин
УКРАИНЕ И РОССИИ
Поиск сообществ
Сообщества
Прикольные картинки
12526
Русская классическая поэзия
записей - 535
Проза
записей - 14
Что-то интересное
записей - 2016
Притчи
записей - 120
Контакты
неизвестный автор
4885
2010 - 2025 © Неизвестный Автор
публикация
информация
mail@neavtor.ru
16+
7.4.5