Главная
Поиск
Вход
Регистрация
Восточная поэзия
$
36
Японская поэзия, восточная поэзия, авторские стихи в японском и восточном стиле.
Принять участие
Все записи
бейт (двустишия) (30)
рубаи (четверостишия) (3142)
стихи в восточном стиле
сэдока (шестистишия)
танка (пятистишия) (1114)
хокку (трехстишия) (466)
Главная
Авторы
Темы
Записи
4752
Читатели
10
Восточная поэзия
→
танка (пятистишия)
Гость
30 марта 2011 в 14:21
Дымка на морском побережье
На морском берегу,
Где солеварни курятся,
Потемнела даль,
Будто схватился в борьбе
Дым с весенним туманом.
Сайге, Горная хижина, перевод Вера Маркова
Гость
22 марта 2011 в 13:56
О том, как во всех домах празднуют приход весны
У каждых ворот
Стоят молодые сосны.
Праздничный вид!
Во все дома без разбора
Сегодня пришла весна.
Сайге, Горная хижина, перевод Вера Маркова
Гость
12 марта 2011 в 15:04
Песня весны
Вижу я, растопились
На высоких вершинах гор
Груды зимнего снега.
По реке "Голубой водопад"
Побежали белые волны.
Сайге, Горная хижина, перевод Вера Маркова
Гость
27 мая 2011 в 16:00
Замкнутый между скал,
Начал подтаивать лед
В это весеннее утро,
Вода, пробиваясь сквозь мох,
Ощупью ищет дорогу.
Сайге, Горная хижина, перевод Вера Маркова
Гость
6 апреля 2011 в 14:32
Зубцы дальних гор
Подернулись легкой дымкой.
Весть подают:
Вот он, настал наконец
Первый весенний рассвет.
Сайге, Горная хижина, перевод Вера Маркова
Гость
24 мая 2011 в 14:25
Сложил в первое утро весны
Окончился год.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь:
"Весна пришла". А наутро
Сбылся мой вещий сон.
Сайге, Горная хижина, перевод Вера Маркова
Гость
8 апреля 2011 в 13:47
Когда я взвел курок,
Когда я целюсь,
О, тогда
Нет для меня богов!
Нет для меня богов!
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
18 мая 2011 в 16:44
Женщина, друг мой!
Сшей
Своими руками
Красное знамя восстанья...
И мне отдай.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
17 мая 2011 в 16:18
Семь раз
По имени я позову тебя,
И все колокола
По всей стране
Вдруг разом зазвонят...
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
22 апреля 2011 в 15:37
Запрещенная книга
В затрепанной
Красной обложке.
Читаю
Всю летнюю ночь напролет.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
26 марта 2011 в 13:05
Я нарочно
Огонь погасил.
Проблесками перед собой
День революции
Вижу.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
8 апреля 2011 в 13:16
Отчего-то вокруг меня,
Безо всякой заметной причины,
С тихим шелестом
Посыпались вдруг
Мелкие желтые лепестки,
Словно тайный знак подавая...
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
5 апреля 2011 в 16:38
Товарищ мой, наверно,
Сегодня тоже, как всегда,
Старается усердно одолеть
Труд Карла Маркса "Капитал",
Такой нелегкий для него!
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
8 марта 2011 в 14:31
Кто посмеет меня упрекнуть,
Если л поеду в Россию,
Чтобы вместе с восставшими биться
И умереть,
Сражаясь?
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
13 апреля 2011 в 14:11
Солнце зашло,
Облака изорваны в клочья,
И луны ещё нет!
О вечернее небо,
Как похоже ты на меня!
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
← предыдущая
1
... ...
14
15
16
17
18
... ...
следующая →
#469339
- Любовь бежит от тех, кто гониться за нею,
а тем, кто прочь бежит, кидается на шею.
еще →
Сергей Прилуцкий
Морозик
Поиск сообществ
Сообщества
Лёгкий юмор
записей - 172
Полезное чтение
записей - 6
Восточная поэзия
записей - 4752
Проза
записей - 14
Что-то интересное
записей - 2016
Контакты
неизвестный автор
4881
2010 - 2025 © Неизвестный Автор
публикация
информация
mail@neavtor.ru
16+
7.4.5