Главная
Поиск
Вход
Регистрация
Восточная поэзия
$
36
Японская поэзия, восточная поэзия, авторские стихи в японском и восточном стиле.
Принять участие
Все записи
бейт (двустишия) (30)
рубаи (четверостишия) (3142)
стихи в восточном стиле
сэдока (шестистишия)
танка (пятистишия) (1114)
хокку (трехстишия) (466)
Главная
Авторы
Темы
Записи
4752
Читатели
10
Восточная поэзия
→
танка (пятистишия)
Гость
19 апреля 2011 в 13:41
На северном берегу,
Где ветер, дыша прибоем,
Летит над грядою дюн,
Цветешь ли ты, как бывало,
Шиповник, и в этом году?
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
2 марта 2011 в 16:20
Как, вернувшись в деревню свою,
Засыпает
Усталый странник,
Так спокойно, так тихо
Зима подошла.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
19 мая 2011 в 12:22
Грустные звуки ночные
Скупо падают в тишине.
Я одиноко брожу,
Словно их подбираю
Один за другим с земли.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
18 мая 2011 в 15:57
Лунный свет
И моя тоска
Переполнили небо и землю,
Обратились
В осеннюю ночь.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
18 мая 2011 в 15:18
Без конца и без края
Тянутся мертвые пески.
Бог,
Живущий в пустыне Гоби,
Это, верно, осени бог.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
19 февраля 2011 в 12:13
Вначале были леса,
Всюду были леса.
Полубоги
В них хранили
Огонь.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
7 апреля 2011 в 14:29
Чаща леса.
Далекий стук...
Словно попал я в страну,
Где карлики в дуплах деревьев
Пестиком рис толкут.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
20 мая 2011 в 13:47
Словно дождь зашумел
На вершинах леса.
Пронеслись обезьяны.
До чего же они
На людей похожи!
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
22 марта 2011 в 15:08
Легкий запах
Прели в лесу,
А порой потянет
И духом грибным...
Близится поздняя осень.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
11 марта 2011 в 16:37
Ветер в соснах
Шумит, шумит
Над забытым людьми
Горным храмом,
Шепчет в уши каменному коню.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
26 мая 2011 в 12:44
Незабудки.
Как много
Имя сказало!
Мне прислала их та,
Что молчит.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
15 апреля 2011 в 12:40
"Долгий месяц" уже на исходе.
До каких же пор.
Словно мальчик,
В плену у нее,
Я вырваться буду не в силах?
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
11 апреля 2011 в 16:10
Осень настала.
Тревога любви
Не отпускает ни на минуту...
Не спится всю ночь.
Крики диких гусей.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
11 марта 2011 в 14:42
Гора Иватэ...
Как, должно быть, теперь
Цикады звенят
С трех сторон
У её подножья.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
Гость
11 марта 2011 в 13:10
Словно отец,
Осень сурова;
Словно мать,
Осень добра -
Для бесприютного сына.
Исикава Такубоку, перевод с японского Веры Марковой
← предыдущая
1
... ...
28
29
30
31
32
... ...
следующая →
#427692
Гениальность – это прежде всего выдающаяся способность быть за все в ответе.
еще →
Василина Малова
ЗНАКОМСТВО.
Поиск сообществ
Сообщества
Лёгкий юмор
записей - 172
Папарацци
229
Короткие истории
записей - 364
Юмор
записей - 31297
Притчи
записей - 120
Контакты
неизвестный автор
4883
2010 - 2025 © Неизвестный Автор
публикация
информация
mail@neavtor.ru
16+
7.4.5